Meine Erfahrungen in Deutschland

23. October 2008 – 16:32

Hi

so als kleine Vorwarnung, dieser post wird nix interessantes oder neues enthalten sondern ist einfach nur zum Lästern gedacht. Also wer an sowas kein Interesse hat, bitte nicht weiterlesen, an alle anderen viel Spaß beim lesen 😉

So erstmal die Vorgeschichte: Wir Deutsche haben derzeit die dankbare Aufgabe, die Aufsätze, über ihren Aufenthalt in Deutschland, der Japaner zu korrigieren die im Sommer aus Deutschland zurück gekehrt sind.
Es sind Aufsätze dabei die sind einfach nur klasse, die Leute haben sich echt mühe gegeben und man merkt ihnen an das ihr Schreiber wirklich was in Deutschland gerlernt hat und sich richtig Gedanken gemacht hat was er schreiben will. Ein Beispiel für sowas ist der Vergleich des Lebens im Ausland mit einem Schachspiel, das hat echt Spaß gemacht zu korrigieren. Aber! Es gibt hier Aufsätze die zeugen einfach nur von absoluter Faulheit (netteste Interpretation) oder absoluter Unfähigkeit. Also diese zu korrigieren ist einfach nur ne Qual und am liebsten würd ich manchmal ganze Passagen einfach nur durchstreichen. Der härteste Fall ist einfach nur jemand dessen Deutsch an sich sehr gut ist aber sein Text ist sowas von unter aller Sau. Bei ihm ist die Erklärung sehr einfach, er ist ne faule Sau, der Text ist ne Computerübersetzung eines japanisch Textes, der vielleicht in 20min geschrieben wurde. Und sowas soll man korriegieren?! Na zum Glück muss sich Nadja mit diesem Machwerk auseinandersetzen. Ich hatte jetzt einen Text vor mir liegen der einfach nur eine Aneinanderreihung von Hauptsätzen war und meistens auch noch ohne Zusammenhang. Nun könnt man meinen, das es bei sowas wenigstens einfach ist den Sinn zu verstehen und es so halbwegs korrekt korrigieren zu können. Pustekuchen! Ich hatte für einen Satz teilweise bis zu 3 Möglichkeiten das geschriebene zu interpretieren. Im Endeffekt hab ich mich für eine entschieden und hoffentlich trifft es so halbwegs das was der Schreiberling ausdrücken wollte. Böse gesagt: ich bin der Meinung es gibt hier Erstsemestler die können bessere Texte schreiben.
Ok das sind jetzt wirklich extrem Beispiele, normalerweise sind es recht banale Grammatikfehler oder leicht unpassende Übersetzungen ausm japanisch. Mein schönster Text in dieser Hinsicht war bisher einer, wo derjenige nach Satzzeichen schon fast kategorisch keine Leerzeichen gesetzt hat aber dafür umso mehr zwischen einzelnen Wörtern 😉

Naja zum Abschluss ein quasi Zitat: der Unterlicht hat mich eingebeult 😉

Ich werd mir wohl den Spaß gönnen und einige der schönsten Exemplare für mich kopieren auch wenn es böse ist so über andere zu lästern, vorallem da mein japanisch wohl genauso schlecht ist. Aber wer sagt denn das ich ein lieber Mensch bin 😉

so denn das musste einfach mal raus und beim nächsten Bierchen mt Nadja wird weiter gelästert 🙂

schöne Grüße nach Deutschland von einer schwarzen Seele die derzeit in Japan lebt

Sorry, comments for this entry are closed at this time.